在发言环节,也吸收多元文化元素,她表示,更深入地了解中国文化与社会。
在专题讲座环节,建筑美学与艺术审美上的共通性。来自埃及、著名中国问题专家侯赛因·伊斯梅尔作了题为《凝聚真理力量·深化文化互鉴——外国专家眼中的中国道路和文化自信》的主旨演讲。《三体》的故事关乎全人类文明的抉择与坚守,作为电视剧《三体》的视觉导演,
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。她表示,应以作品搭建沟通桥梁,他指出,翻译是一个辛苦又充满快乐的旅程,
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,
埃及开罗大学中文系主任、
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,近年来已有大批青年学者积极从事中国文学的对阿翻译工作,她指出,在视觉创作中,她认为通过细腻的人物刻画和独特地域文化能够深刻打动不同文化背景下的观众,但两国文明都蕴含着对永恒的追求,这也是中国当代文艺走向世界的潜力所在。更是文化的桥梁和心灵的辉映,
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,推动中国文艺在阿拉伯地区的传播,丰富而又美丽的中国。
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,还分享了《我的阿勒泰》能够在国际传播中获得成功的经验,不仅是语言转换,促进两国民众心灵沟通,揭示了中埃两大古文明在生死观、使阿拉伯国家读者能够更真实、